Tegenwoordig dromen veel bedrijven ervan om over de grenzen heen te gaan en een internationaal publiek te bereiken. Maar hier is de cruciale vraag: hoe bied je een gebruikerservaring die iedereen aanspreekt, terwijl je toch dicht bij de lokale verwachtingen blijft? In dit artikel zullen we het verschil tussen globalisering vs plaats in de context van de internationale UX-ontwerpstrategie, en we zullen zien hoe bedrijven deze twee benaderingen in hun strategieën kunnen integreren om zowel lokaal als mondiaal succes te behalen met hun digitale producten.
Bron: Unsplash/Chuttersnap
Wat is globalisering?
Globalisering is de kunst van het uitbreiden van uw activiteiten over de hele wereld. Vaak gaat het hierbij om een gebruikerservaring die vloeiend, intuïtief en barrièrevrij blijft, ongeacht de locatie. Maar wees voorzichtig, dit gaat niet over universeel kopiëren en plakken. Het idee is om een solide en flexibele basis te leggen, klaar om zich aan te passen aan de lokale behoeften…
Een van de grootste uitdagingen hier? Vermijd culturele vooroordelen. Een product moet voor iedereen duidelijk en relevant zijn, niet alleen voor degenen die jouw eigen cultuur delen. Veel bedrijven ontwikkelen hun product bijvoorbeeld eerst in hun eigen taal en vervolgens in het Engels, voordat ze het in andere talen vertalen. Maar laten we eerlijk zijn: deze vertalingen kunnen soms raar klinken.
Het aanbieden van meerdere talen getuigt echter al van een verlangen om globaal te denken. En dit is nog maar het begin! We moeten ons ook concentreren op universele beelden, symbolen die iedereen aanspreken en toegankelijkheid die vanaf de ontwerpfase is ontworpen. Kortom, we willen een ervaring waarin iedereen zich begrepen en gewaardeerd voelt, waar hij ook is.
Om het allemaal consistent te houden, creëren bedrijven ontwerpsystemen globaal : gidsen die het merk verenigen en tegelijkertijd de deur openlaten voor lokale aanpassingen. En aangezien we het over een merk hebben, is het bouwen van een sterke identiteit die resoneert met een internationaal publiek is essentieel.
Wat is locatie?
Als de globalisering zich richt op het grote geheel, is de lokalisatie geïnteresseerd in de details. Het betekent ervoor zorgen dat elk product, elke dienst of boodschap past bij de specifieke kenmerken van een markt. We hebben het hier uiteraard over taal, maar ook over kleuren, betaalmethoden, culturele voorkeuren... Alles wat de ervaring vertrouwd en boeiend maakt.
Maar wees voorzichtig: lokalisatie vergt veel meer inspanning dan globalisering. Het is niet alleen een kwestie van teksten vertalen en elementen in meerdere talen kopiëren en plakken. Als u echt wilt dat uw bedrijf succesvol is in een specifieke markt, moet u laten zien dat u uw gebruikers en hun cultuur begrijpt.
Het gaat erom verder te gaan dan eenvoudige taalkundige aanpassing. Bijvoorbeeld :
- Gebruik lokale uitingen en culturele verwijzingen om uw inhoud natuurlijk en relevant te maken.
- Integreer beelden, kleuren of iconen die resoneren met lokale verwachtingen en gevoeligheden.
- Ontwerp ervaringen aangepast aan de surf- of consumptiegewoonten die specifiek zijn voor elke regio.
Deze aanpak vereist tijd, diepgaand onderzoek en echte empathie voor het lokale publiek. Maar het resultaat is de moeite waard: een authentieke verbinding met uw gebruikers, en een merk dat opvalt door zijn begrip en respect voor lokale kenmerken.
Samenvattend gaat lokalisatie over luisteren, begrijpen en aanpassen om gebruikers te laten zien dat zij centraal staan in uw prioriteiten. Het is een krachtige manier om een mondiaal product te transformeren in een ervaring die voor iedereen, overal, betekenisvol is.
Globalisering of lokalisatie: wat als we beide zouden doen?
Om nieuwe markten te veroveren moet je niet kiezen tussen globalisering en lokalisatie, maar de juiste balans tussen die twee vinden. Het doel? Behoud een sterke merkidentiteit en voldoe tegelijkertijd aan de lokale verwachtingen.
Hier zijn enkele manieren om dit te bereiken:
1. Begrijp je publiek
Voordat u iets aanpast, moet u de behoeften en verwachtingen van lokale gebruikers kennen. Bestudeer gedrag en analyseer de praktijken van concurrenten. Elk detail telt!
2. Creëer een flexibel systeemontwerp
Een goed systeemontwerp is consistent op mondiale schaal, maar flexibel genoeg om zich aan te passen aan lokale specifieke kenmerken. Dit helpt de merkidentiteit te harmoniseren met respect voor culturele verschillen. Hier zijn enkele voorbeelden:
- Typografie: Sommige talen zoals Japans en Chinees gebruiken complexe karakters. Vetgedrukte lettertypen zien er bijvoorbeeld zelden goed uit en kunnen er rommelig uitzien. Typografieën zoals let op zonder ou Bron Han Sans zijn speciaal voor deze talen ontworpen.
- Beeldmateriaal en illustraties: Overweeg om visuele elementen op te nemen die lokale evenementen of vieringen weerspiegelen. Een merk dat in China actief is, zou zijn campagnes bijvoorbeeld kunnen illustreren met verwijzingen naar het Chinese Nieuwjaar, terwijl in Brazilië door Carnaval geïnspireerde beelden een sterke band met lokale gebruikers zouden creëren.
3. Vertaal met finesse
Een natuurlijke, vloeiende vertaling is essentieel voor het creëren van een authentieke verbinding. Maar wees voorzichtig: woord voor woord vertalen is niet voldoende, vooral als het gaat om creatieve inhoud zoals slogans of grappen.
- Woordspelingen en woordspelingen: Een grap of woordspeling in het Engels kan alle betekenis verliezen, of erger nog, ongemakkelijk of ongepast worden in een andere taal.
- Lokale expressies: Pas berichten aan om algemene en idiomatische uitdrukkingen in de lokale taal te gebruiken. Een lichte, informele toon werkt bijvoorbeeld goed in sommige culturen, maar in andere kan een meer formele taal de voorkeur hebben.
4. Integreer lokale betaalmethoden
Het integreren van geschikte betalingsopties is essentieel om het vertrouwen van gebruikers op te bouwen en de lokale aanwezigheid van het bedrijf te bewijzen. Bijvoorbeeld :
- PayPal (meer dan 65 miljoen gebruikers in Japan)
- Alipay (660 miljoen gebruikers in China)
- Naver Pay (38.8 miljoen gebruikers in Zuid-Korea)
Deze opties bieden gebruikers een vertrouwde en vereenvoudigde winkelervaring.
5. Pas valuta's en eenheden aan
Prijzen in de juiste valuta of geschikte afmetingen (metrisch of imperiaal) maken de ervaring veel soepeler.
6. Zorg voor typografie en lay-out
Elke taal heeft zijn specifieke kenmerken:
- Kies voor Japans of Mandarijn lettertypen die zijn aangepast aan complexe karakters.
- Voor talen die van rechts naar links worden geschreven, zoals Arabisch of Hebreeuws, past u de lay-out aan om het lezen soepel en plezierig te houden.
Door een mondiale visie en doordachte lokale aanpassingen te combineren, kan uw merk zich niet alleen openstellen voor nieuwe markten, maar ook een sterke en duurzame relatie opbouwen met elke gebruiker.
Aki Matsunaga, UX/UI-ontwerper en productontwerper bij UX-Republic